首页 >> 要闻简讯 > 综合动态 >

孔雀东南飞原文及翻译

2025-03-03 07:33:34 来源: 用户: 

【孔雀东南飞原文及翻译】《孔雀东南飞》是中国古代文学中一首著名的长篇叙事诗,最早见于南朝徐陵编的《玉台新咏》,后被收录在《乐府诗集》中。这首诗以东汉末年庐江郡(今安徽潜山一带)的一个真实故事为背景,讲述了焦仲卿与刘兰芝这对夫妻因家庭压力而被迫分离,最终双双殉情的悲剧故事。全诗语言质朴、情感真挚,被誉为“乐府双璧”之一(另一为《木兰辞》)。

原文:

孔雀东南飞

孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣。

十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移。

妾不堪驱使,便可白公姥,

及时相遣归。

府吏得闻之,堂上启阿母:

“儿已薄禄相,幸复得此妇。

幸可广记之,勿复重纷纭。”

母告女儿:“汝可去矣,

今其自取也。”

女行无偏斜,何言相谓怒?

妾有绣腰襦,葳蕤自生光。

头上有玳瑁,耳中双明珠。

出入皆著新,左右皆罗敷。

妾父本自贫,故不为贵家子。

恐不任我意,逆以煎我怀。”

母谓女儿:“勿复重纷纭!

男儿当门户,女子不宜久居。”

女即泣涕下,泪落如雨珠。

“感君区区怀,君既许我心,

但愿君心似我心,定不负相思。”

……(全文较长,此处略)

翻译:

孔雀向东南方向飞去,每走五里就停下来徘徊。

她十三岁就能织布,十四岁学会裁剪衣服。

十五岁会弹箜篌,十六岁熟读诗书。

十七岁成为你的妻子,心中常常感到悲伤。

你身为府中的小吏,坚守节操,感情不变。

我却无法忍受这样的生活,可以告诉婆婆,

尽快让我离开吧。

府吏听到后,对母亲说:

“我已经娶了这个媳妇,她很贤惠。

希望您能好好对待她,不要再多事。”

母亲对女儿说:“你可以离开了,

现在你自己选择了这条路。”

女儿行为端正,你怎么能这样责怪她?

我有绣着花纹的衣裙,光彩照人。

头上戴着玳瑁装饰,耳朵上挂着两颗明珠。

出门时都穿着新的衣服,身边人都羡慕不已。

我的父亲原本就贫穷,所以不能成为富贵人家的媳妇。

只怕你不满意,反而让我心里难过。

母亲对女儿说:“不要再多说了!

男子应该承担家庭责任,女子不宜久留家中。”

女儿泪流满面,泪水像雨一样落下。

“感谢你的一片真心,既然你答应了我的心,

只愿你的心像我的心一样,不会辜负我对你的思念。”

总结:

《孔雀东南飞》不仅是一首爱情悲剧诗,更是对封建礼教和婚姻制度的深刻批判。诗中通过刘兰芝与焦仲卿的爱情故事,揭示了当时社会对女性的压迫与束缚,以及个体在时代洪流中的无奈与挣扎。全诗情感细腻、结构严谨,语言生动,具有极高的文学价值和历史意义。

如果你对这首诗的完整版本或具体段落感兴趣,欢迎继续提问。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章